10 Japanese Words for Invitations and Gatherings | Essential N3 Vocabulary (招待, 誘う, 参加, etc.)
Here are 10 essential N3 words frequently used when inviting someone to a Japanese gathering or event.
We will compare the nuanced differences between similar words like '誘う', '招く', and '呼ぶ'.
Includes practical example sentences that you can immediately use in real-life conversations and emails.
How this bundle was curated
All items at a glance
| Word | Reading | Meaning |
|---|---|---|
| 招待 | しょうたい | invitation |
| 招待状 | しょうたいじょう | invitation card |
| 誘う | さそう | to invite (casually) |
| 招く | まねく | to invite (politely) |
| 呼ぶ | よぶ | to call / to invite |
| 来る | くる | to come |
| 参加 | さんか | participation |
| 出席 | しゅっせき | attendance |
| 歓迎 | かんげい | welcome |
| パーティー | パーティー | party |
Item by item
Reading: しょうたい
invitation
Primarily used when inviting guests to formal or official occasions.
Reading: しょうたいじょう
invitation card
Refers to a letter or card sent to invite someone to an event or gathering.
Reading: さそう
to invite (casually)
The most natural word to use when casually asking someone close to you, like a friend or colleague, to do something together.
Reading: まねく
to invite (politely)
Used when politely inviting a guest to your home or an event. It is similar to '招待する' but has a slightly more literary or formal feel.
Reading: よぶ
to call / to invite
Widely used when calling someone's name or having someone come over. Also frequently used when inviting someone to a casual gathering.
Reading: くる
to come
Indicates that the other person is moving to where you are. Often used when asking if someone will attend a gathering.
Reading: さんか
participation
Means to join a gathering, event, or group as a member.
Reading: しゅっせき
attendance
Means to be present at a designated place such as a meeting, class, or wedding. It often carries a more obligatory or formal nuance than '参加'.
Reading: かんげい
welcome
Means to gladly receive a newcomer. Frequently used in contexts like a welcome party for new employees (歓迎会).
Reading: パーティー
party
Refers to a fun gathering such as a birthday party or Christmas party.
Practice with examples
How to decide when unsure
- When casually asking a friend or colleague to grab a meal or watch a movie, generally use '誘う' (sasou). Using '招待する' (shoutai suru) in this context can sound overly grand and unnatural.
- '参加' (sanka) carries the nuance of joining an event or activity as a participant, while '出席' (shusseki) has a stronger nuance of being present at an official, designated place like a meeting, class, or wedding.
- When inviting someone to your home, it is generally natural to use '呼ぶ' (yobu) for casual relationships, and '招く' (maneku) if you want to treat them more politely as a guest.
Common mistakes
If you use '招待する' when asking a close friend to have lunch together, it sounds unnatural, as if you are hosting a grand banquet. For casual invitations, it is more natural to use '誘う'.
Wrong example: 友達を昼ごはんに招待した。/Correct example: 友達を昼ごはんに誘った。
However, if it is a wedding or a formal party, '招待する' is appropriate.
Mini quiz
Which of the following is the most natural word to use when asking a close friend to go see a movie over the weekend?
One-line summary
Try communicating in natural Japanese by appropriately using these invitation and gathering-related words according to the situation!
FAQ
What is the difference between '招く' (maneku) and '呼ぶ' (yobu)?
Both words mean to have someone come over, but '招く' carries a strong nuance of politely inviting someone as a guest to entertain them. On the other hand, '呼ぶ' can be used more broadly, whether simply calling out to someone or casually having a friend come over to your house.
Can '参加' (sanka) and '出席' (shusseki) be used interchangeably?
While they can be interchangeable depending on the context, there is a difference in nuance. '参加' has a strong feeling of joining an activity like a marathon or volunteering, whereas '出席' has a strong feeling of being present at a designated place like a meeting or class.