검색…

블로그 글 제목·내용을 검색합니다.

상황별 문법N5

일본어 초급자를 위해 부탁과 허락을 구할 때 자주 사용하는 N5 문법 6가지를 모았습니다. '〜てください'부터 '〜てもいいですか'까지 상황에 맞는 정중한 표현을 예문과 함께 확실하게 익혀보세요.

발행일 2026년 5월 26일14분 읽기

부탁과 허락을 구할 때 쓰는 N5 문법 6개|정중하게 말하는 법 마스터하기

핵심 요약

일본어 회화에서 가장 기본이 되는 '부탁'과 '허락'을 구하는 N5 문법 6가지를 배웁니다.

상황과 상대방에 따라 어떤 표현을 선택하는 것이 자연스러운지 뉘앙스 차이를 비교합니다.

다양한 실생활 예문을 통해 정중하게 말하는 방법을 확실하게 익힐 수 있습니다.

이 묶음은 어떤 기준으로 모았나?

기본 뜻
이 묶음은 어떤 기준으로 모았나요?

일본어 초급 단계에서 무언가를 요청하거나 허락을 구할 때 필수적으로 알아야 하는 표현들을 모았습니다. 동사에 접속하는지 명사에 접속하는지, 그리고 상대방에게 얼마나 정중하게 부탁하는지에 따라 표현이 달라집니다.

전체 항목 한눈에 보기

부탁과 허락을 구하는 N5 문법 핵심 요약
문법접속뉘앙스
〜てください동사 て형〜해 주세요가장 기본적인 지시나 가벼운 부탁
〜をください명사〜을 주세요물건을 달라고 요청할 때
〜お願いします명사〜부탁합니다서비스나 물건을 정중하게 요청할 때
〜てもらえますか동사 て형〜해 줄 수 있나요?상대방의 의사를 존중하며 부드럽게 부탁할 때
〜てもいいですか동사 て형〜해도 될까요?자신의 행동에 대한 허락을 구할 때
〜ましょうか동사 ます형 (ます 생략)〜할까요? / 제가 할까요?상대방을 위해 무언가를 제안하거나 도와줄 때

항목별로 살펴보기

〜てください

읽기: 〜てください

〜해 주세요

동사의 て형에 접속하여 상대방에게 어떤 행동을 요구하거나 가볍게 부탁할 때 사용합니다. 윗사람에게는 다소 지시하는 느낌을 줄 수 있으므로 주의하는 것이 좋습니다.

예문 1

ここに名前を書いてください。

번역

여기에 이름을 써 주세요.

〜をください

읽기: 〜をください

〜을 주세요

명사 뒤에 붙어 물건을 달라고 직접적으로 요청할 때 사용합니다. 주로 식당이나 상점에서 주문할 때 자주 쓰입니다.

예문 1

メニューをください。

번역

메뉴판을 주세요.

〜お願いします

읽기: 〜おねがいします

〜부탁합니다

명사 뒤에 붙어 상대방에게 서비스나 물건을 정중하게 부탁할 때 사용합니다. '〜をください'보다 한층 더 공손한 느낌을 주는 경우가 많습니다.

예문 1

お会計をお願いします。

번역

계산 부탁드립니다.

〜てもらえますか

읽기: 〜てもらえますか

〜해 줄 수 있나요?

동사의 て형에 접속하여 상대방이 그 행동을 해 줄 수 있는지 의향을 묻는 부드러운 부탁 표현입니다. '〜てください'보다 더 정중하게 들립니다.

예문 1

写真を撮ってもらえますか。

번역

사진을 찍어 주실 수 있나요?

〜てもいいですか

읽기: 〜てもいいですか

〜해도 될까요?

동사의 て형에 접속하여 자신이 어떤 행동을 해도 되는지 상대방에게 허락을 구할 때 사용합니다.

예문 1

このペンを使ってもいいですか。

번역

이 펜을 사용해도 될까요?

〜ましょうか

읽기: 〜ましょうか

〜할까요? / 제가 할까요?

동사의 ます형(ます 생략)에 접속하여, 화자 자신이 상대방을 위해 어떤 행동을 하겠다고 제안하거나 도와주려 할 때 사용합니다.

예문 1

窓を開けましょうか。

번역

창문을 열까요? (제가 열어 드릴까요?)

예문으로 익히기

예문으로 보기

すみません、お水をください。

저기요, 물 좀 주세요.

ちょっと手伝ってもらえますか。

조금 도와주실 수 있나요?

ここに座ってもいいですか。

여기에 앉아도 될까요?

헷갈릴 때 판단 기준

헷갈릴 때 판단법
  • 식당에서 주문할 때는 '〜をください'와 '〜お願いします' 모두 자연스럽지만, '〜お願いします'가 조금 더 부드럽고 공손한 뉘앙스를 주는 경우가 많습니다.
  • 윗사람에게 무언가를 부탁할 때는 지시하는 느낌이 있는 '〜てください'보다는 '〜てもらえますか'나 더 정중한 표현을 사용하는 것이 일반적으로 더 자연스럽습니다.
  • 자신의 행동에 대해 허락을 구할 때는 '〜てもいいですか'를, 상대방을 위해 무언가를 하겠다고 제안할 때는 '〜ましょうか'를 구별해서 사용하는 것이 좋습니다.

자주 하는 실수

윗사람에게 '〜てください'를 남용하는 실수

'〜てください'는 '주세요'로 번역되지만, 본질적으로는 상대방에게 행동을 요구하는 표현입니다. 따라서 선생님이나 직장 상사에게 사용하면 무례하게 들릴 수 있으므로 주의가 필요합니다.

잘못된 예: 先生、この漢字を読んでください。/올바른 예: 先生、この漢字を読んでもらえますか。

윗사람에게는 의향을 묻는 '〜てもらえますか' 또는 더 정중한 표현을 사용하는 것이 대체로 안전합니다.

미니 퀴즈

다음 중 식당에서 종업원에게 계산을 부탁할 때 가장 자연스러운 표현은 무엇일까요?

한 줄 정리

한 줄 정리

부탁과 허락을 구하는 표현들은 접속 형태와 정중함의 정도에 따라 뉘앙스가 달라지므로, 상황에 맞게 적절히 선택하여 부드럽고 자연스러운 일본어를 구사해 보세요.

FAQ

FAQ

'〜をください'와 '〜をお願いします'는 어떻게 다른가요?

두 표현 모두 물건을 요청할 때 쓸 수 있지만, '〜をください'는 주로 눈앞의 물건을 직접적으로 달라고 할 때 쓰이며, '〜お願いします'는 물건뿐만 아니라 '계산', '수리' 같은 무형의 서비스나 상황을 부탁할 때도 폭넓게 사용할 수 있고 더 공손한 느낌을 줍니다.

'〜ましょうか'는 언제 사용하나요?

주로 화자가 상대방을 배려하여 자신이 무언가를 도와주거나 하겠다고 제안할 때 사용합니다. 예를 들어 상대방이 무거운 짐을 들고 있을 때 '持ちましょうか(제가 들까요?)'라고 말할 수 있습니다.

부탁과 허락을 구할 때 쓰는 N5 문법 6개|정중하게 말하는 법 마스터하기 | 데일리 니홍고